Subtags: https://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry
Non-linguistic Use the subtag zxx when the text is known to be not in any language.
xml:lang="zxx"
<p>Here is a list of part numbers: <span xml:lang="zxx">9RUI34 8XOS12 3TYY85</span>.</p>
Undetermined:
xml:lang="und"
However you should only tag text as undetermined if you can’t just leave it as is. In practice, this means you should only use this markup if the undetermined text is embedded in content that has already been labeled for language in some way.
Athapascan languages ath
Blackfoot/Siksika bla
Chinook jargon (Chinuk Wawa) chn
Chipewyan chp
Cree cr
Dakota (Sioux) dak
Delaware (Munsee) del
Dogrib (Tli Cho) dgr
Haida hai
Inuktitut iu
Inupiaq ik
Kutenai (Kootenai) kut
Micmac; Mi’kmaq mic
Mohawk moh
Ojibwa oj
Salishan languages (salish) sal
Slave (Athapascan) den
Tlingit tli
Tsimshian tsi
Wakashan languages wak
https://www.nationsonline.org/oneworld/language_code.htm
[] removed
linear="no""classMatch": "/_idGenCharOverride-\\d*/",
"classMatch": "/_idGenParaOverride-\\d*/",
"classMatch": "/_idGenDropcap-\\d*/",
"classMatch": "/_idGenObjectLayout-\\d*/",
"classMatch": "/_idGenObjectAttribute-\\d*/",Add object styles: Export tag: figure Alt text can use xmp data Anchored object options
Auto leading for styles! Copy and paste emages to clean document Export as 1 chapter and split later
Adobe Bridge (metadata; XMP)
Modified October 13, 2025 — 10:04 AM